본문 바로가기

Cost an arm and a leg 뜻, 유래, 예문 - 영어 관용구 해석!

Lucky You 2025. 7. 28.

이번 달에는 꼭 알아야 할 영어 관용구를 알려드리고 있는데요, 오늘은 "Cost an arm and a leg"입니다. 직역하면 팔과 다리를 내놓아야 할 만 큼의 비용이라는 무시무시한 느낌의 해석인데요, 오늘은 이 "Cost an arm and a leg" 관용구의 정확한 뜻과 유래, 예문 및 비슷한 표현들까지 자세하게 알려드립니다. 먼저 아래 필수 관용구 글을  보시고 이글 보시면 영어실력 향상에 더 많은 도움 받으실 수 있습니다!

 

 

 

"Cost an arm and a leg" 뜻

이 관용구는 직역하면 “팔과 다리를 잃게 만들 만큼의 비용이 든다”라는 말입니다. 그러나 실제 의미는 아주 단순하고 분명합니다.

 

Cost an arm and a leg 뜻 설명 이미지

 

👉 “너무 비싸다, 엄청난 돈이 든다”

즉, 가격이 터무니없이 높거나, 부담스러울 정도로 큰 비용이 드는 상황에서 사용하는 표현이에요.

 

예를 들어:

  • 최신 스마트폰을 사는 데 드는 돈
  • 해외여행 항공권
  • 명품 가방이나 자동차 구매

이런 경우 자연스럽게 “It costs an arm and a leg.”이라고 말할 수 있습니다.

 

 

"Cost an arm and a leg"의 유래

정확한 기원은 확실하지 않지만, 가장 많이 알려진 몇 가지 설을 소개할게요.

 

Cost an arm and a leg 의 유래 이미지

 

 

1. 18세기 초초상화(초상화 비용설)

옛날에는 초상화를 그리는 것이 매우 비쌌습니다. 특히 전신(온몸)을 그리는 그림은 비용이 더 많이 들었죠.
그래서 팔(arm)과 다리(leg)까지 그림에 포함되면 가격이 훨씬 올라간다는 데서 유래했다는 설이 있습니다.

즉, “팔과 다리를 포함하면 비용이 비싸다” → “Cost an arm and a leg”이 된 거죠.

 

2. 전쟁과 희생설

일부 학자들은 이 표현이 전쟁에서 기원을 두었다고 주장합니다.
특히 1차 세계대전이나 남북전쟁에서 많은 병사들이 팔이나 다리를 잃었는데, 전쟁의 대가가 너무 컸다는 의미가 “arm and a leg”라는 비유로 자리 잡았다는 설입니다.

3. 20세기 미국 신문 기사

1940~50년대 미국 신문에서 이 표현이 실제 사용되기 시작했다는 기록도 있습니다.
즉, 비교적 근대에 만들어진 관용구로 보는 견해도 있습니다.

 

 

 

"Cost an arm and a leg" 예문 모음

일상 쇼핑

  • That designer bag costs an arm and a leg.
    → 저 디자이너 가방은 엄청 비싸.
  • This new laptop cost me an arm and a leg, but it’s worth it.
    → 이 새 노트북 사는 데 엄청 비쌌지만, 그만한 가치가 있어.

Cost an arm and a leg 예문 듣기.mp3
0.04MB

 

여행, 특별한 지출

  • The vacation in Hawaii cost an arm and a leg.
    → 하와이 휴가는 정말 돈이 많이 들었어.
  • Plane tickets during the holiday season cost an arm and a leg.
    → 휴가철 비행기 표는 엄청 비싸.

Cost an arm and a leg 예문 듣기2.mp3
0.12MB

 

자동차 & 집 관련

  • Fixing my car cost an arm and a leg.
    → 내 차 고치는 데 돈이 엄청 들었어.
  • Buying a house in New York costs an arm and a leg.
    → 뉴욕에서 집을 사는 건 정말 엄청난 비용이 들어.

Cost an arm and a leg 예문 듣기3.mp3
0.10MB

 

교육, 의료비

  • Sending kids to college can cost an arm and a leg.
    → 아이들을 대학에 보내는 건 엄청난 비용이 들어.
  • The medical bills cost an arm and a leg.
    → 병원비가 엄청나게 많이 나왔어.

Cost an arm and a leg 예문 듣기4.mp3
0.11MB

 

 

비슷한 표현들

“Cost an arm and a leg” 대신 쓸 수 있는 비슷한 표현들도 알아두면 영어가 훨씬 풍부해집니다.

 

Cost an arm and a leg 비슷한 표현들 이미지

 

1. Break the bank

  • 뜻: 무리하게 많은 돈이 들다, 재정적으로 큰 부담이 되다
  • 예문: Buying a new car doesn’t have to break the bank.
    → 새 차를 사는 게 꼭 파산시킬 정도로 비싸진 않아.

2. Pay through the nose

  • 뜻: 터무니없는 가격을 지불하다
  • 예문: I had to pay through the nose for those concert tickets.
    → 그 콘서트 티켓 때문에 엄청난 돈을 냈어.

3. Highway robbery

  • 뜻: 너무 비싼 가격(마치 강도질처럼)
  • 예문: $10 for a bottle of water? That’s highway robbery!
    → 물 한 병에 10달러라고? 완전 강도네!

4. Exorbitant price

  • 뜻: 터무니없이 비싼 가격 (좀 더 격식 있는 표현)
  • 예문: The hotel charges an exorbitant price during the holiday season.
    → 그 호텔은 휴가철에 터무니없이 비싼 요금을 받아.

5. Cost a fortune

  • 뜻: 큰돈이 들다
  • 예문: His wedding cost a fortune.
    → 그의 결혼식은 큰돈이 들었어.

 

표현 비교

표현 의미 뉘앙스
Cost an arm and a leg 엄청 비싸다 구어체, 익살스럽게
Break the bank 많은 돈이 들다 일상 회화
Pay through the nose 터무니없이 비싸게 지불하다 다소 부정적
Highway robbery 강도 같은 가격 분노, 불만 강조
Cost a fortune 큰돈이 들다 중립적, 일반적
 
 

 

사용 시 주의사항

  • “Cost an arm and a leg”는 주로 과장된 의미로 사용됩니다. 실제로 팔과 다리를 희생하는 게 아니라는 점을 기억하세요.
  • 격식 있는 상황(예: 학술 발표, 비즈니스 문서)에서는 exorbitant 같은 정중한 단어를 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다.

아래 동영상으로 더 자세하게 표현을 알아보세요!

 

 

마무리

“Cost an arm and a leg”는 단순히 “비싸다”라는 표현을 넘어, 엄청나게 부담스러운 가격이라는 뉘앙스를 생생하게 전달해 줍니다. 이 표현을 알면 영어 드라마, 영화, 원어민 대화에서 자주 등장하는 고급 표현을 바로 이해할 수 있어요.

 

다음에 누군가 비싼 물건을 샀다고 하면 이렇게 말해보세요: 👉 “Wow, that must have cost an arm and a leg!” 상대방은 당신의 자연스러운 영어 표현에 놀랄 거예요. 😊

 

다음 글 예고: “Let the cat out of the bag(비밀을 누설하다)”
계속해서 영어 관용구 시리즈를 다룰 예정이니 관심 있으시면 즐겨찾기 해주세요!

 

함께 보면 좋은 글

 

"Under the weather" 뜻, 유례, 예문 - 영어 관용구 해석!

영어를 공부하다 보면 가끔 말 그대로 해석하면 이상하게 들리는 표현들을 만나게 됩니다. 오늘 소개할 표현 “Under the weather”도 그중 하나인데요, 처음 들으면 “날씨 아래에 있다?”는 뜻처럼

good.informationwifi.com

 

"Hit the sack" 뜻, 유래, 예문 관용구 총정리!

영어를 공부하다 보면 자주 접하게 되는 관용구(idiom)들이 있습니다. 이 표현들은 직역하면 의미가 와닿지 않아 초보 학습자들을 헷갈리게 만들곤 하죠. 오늘 소개할 표현은 “hit the sack”입니다

good.informationwifi.com

 

"Break a leg" 뜻, 유래, 예문 총정리!

영어를 공부하거나 영어권 문화를 접하다 보면, 가끔 “이걸 도대체 왜 이렇게 표현할까?” 싶은 문장들을 만나게 됩니다. 그중에서도 유독 자주 들리지만 처음엔 뜻을 오해하기 쉬운 표현이 바

good.informationwifi.com

 

댓글