"Break a leg" 뜻, 유래, 예문 총정리!
영어를 공부하거나 영어권 문화를 접하다 보면, 가끔 “이걸 도대체 왜 이렇게 표현할까?” 싶은 문장들을 만나게 됩니다. 그중에서도 유독 자주 들리지만 처음엔 뜻을 오해하기 쉬운 표현이 바로 “Break a leg”입니다. 오늘은 "Break a leg"의 정확한 뜻과 유래, 다양한 예문, 그리고 비슷한 표현까지 함께 알아보겠습니다. 지난 시간 표현 복습은 아래 바로가기를 이용하세요!
"Break a leg"의 뜻
먼저, 이 관용구를 직역해 볼까요?
- Break a leg → 다리를 부러뜨려라?
헉! 누군가에게 다리가 부러지라고 말하다니, 이건 너무 무례한 말 아닌가요? 하지만 사실은 전혀 반대의 뜻을 가지고 있어요.
영어에서 "Break a leg"는 '행운을 빈다(Good luck)'는 의미로 사용되는 표현입니다.
즉, 누군가가 중요한 무대에 오르거나 발표, 오디션, 시험 등을 앞두고 있을 때
→ “잘해! 행운을 빌어!”라는 뜻으로 응원의 의미로 사용합니다.
왜 하필 "다리를 부러뜨려"? — "Break a leg"의 유래
이 표현이 왜 '행운을 빌다'는 의미로 쓰이게 되었는지 궁금하시죠?
정확한 어원은 명확하지 않지만, 대표적인 몇 가지 유래설이 있습니다:
1. 연극계 미신설 (Theater superstition)
- 공연 전 배우에게 "Good luck"이라고 직접 말하면 불운이 따른다는 연극계의 미신이 있습니다.
- 그래서 오히려 반대로 "다리나 부러져라!"라고 말해 행운을 빈다는 뜻으로 사용하게 되었다는 설이 가장 널리 알려져 있습니다.
2. 무대 구조에서 유래
- 과거 무대에서는 커튼 옆에 있는 ‘leg curtain(측면 가리개)’을 말합니다.
- 공연자가 무대에 올라 성공적으로 연기하면 그 커튼을 넘어서 무대에 들어서게 됨, 즉 “break the leg (무대를 넘다)”이 성공의 상징이 되었다는 설도 있습니다.
3. 고대 독일의 인사 표현
- 독일어로도 비슷한 표현이 있는데, “Hals- und Beinbruch!(목과 다리가 부러지길!)”은 오히려 행운을 비는 인사로 사용되곤 했습니다.
- 이 표현이 영어로 번역되어 전해졌다는 설도 있습니다.
"Break a leg" 예문 모음 (상황별 사용)
보다 자연스럽게 사용하려면 예문을 통해 상황을 익히는 것이 중요합니다. 아래 다양한 상황별 예문을 확인해 보세요.
발표나 공연 전에
- Break a leg on your presentation today!
→ 오늘 발표 잘해! (행운을 빌어!) - You're going to do great in your performance. Break a leg!
→ 너 공연 잘할 거야. 행운을 빌어! - I know you're nervous about the audition. Break a leg!
→ 오디션 때문에 긴장했겠지만, 잘할 거야. 행운을 빌어!
아래 예문 듣기 파일로 정확한 발음을 익히세요!
시험이나 면접 전에
- Break a leg in your job interview tomorrow!
→ 내일 면접 잘 봐! - Good luck on your test. Or should I say, break a leg?
→ 시험 잘 봐. 아니지, break a leg이라고 해야겠네?
일상 속 응원으로
- My friend is competing in a dance contest tonight. I told her to break a leg.
→ 내 친구가 오늘 밤 댄스 대회에 나가. 행운을 빌어줬어. - The team is ready for the final match. Break a leg, everyone!
→ 결승전 준비됐지? 모두 잘해봐!
"Break a leg"과 비슷한 의미의 표현들
"Break a leg"처럼 행운을 빈다는 의미로 쓸 수 있는 다양한 표현들도 함께 알아두면 영어회화에 큰 도움이 됩니다.
Good luck!
- 가장 기본적이고 흔히 쓰는 표현
- 예: Good luck on your test!
Knock 'em dead!
- "그들을 뿅 가게 해!" → 무대나 발표에서 멋지게 해내라는 의미
- 예: You’ll do great! Knock ‘em dead!
You got this!
- "넌 할 수 있어" → 자신감을 북돋아 주는 말
- 예: Don’t worry about the speech. You got this!
Do your best!
- 최선을 다하라는 응원
- 예: Just do your best, and everything will be fine.
"Break a leg" 동영상으로 배우기!
동영상으로 보면서 표현을 정확히 배워보세요!
주의! 오해할 수 있는 표현
처음 영어를 배우는 분들 중에는 “Break a leg”를 잘못 이해해서 화가 나거나 무례하게 받아들일 수 있어요.
하지만 영어 원어민들은 이 표현을 진심 어린 응원의 말로 사용하기 때문에, 그 뜻을 알고 있는 것이 중요합니다.
요약
항목 | 설명 |
표현 | Break a leg |
뜻 | 행운을 빈다 (특히 공연, 발표, 시험 등 전) |
유래 | 연극계 미신, 무대 구조, 독일어 표현 등 다양한 설 |
비슷한 표현 | Good luck, Knock 'em dead, You got this 등 |
주의 | 직역하면 안 되고, 문화적인 맥락을 이해해야 함 |
마무리
"Break a leg"처럼 영어는 단어 하나하나의 의미보다 문화와 맥락을 이해하는 것이 중요할 때가 많습니다.
이 표현 하나를 제대로 익히면, 영어 뉴스나 드라마, 친구들과의 대화에서도 훨씬 자연스럽게 영어를 받아들일 수 있게 됩니다.
다음에 누군가가 중요한 무대에 오른다고 한다면 이렇게 말해보세요:
👉 "Break a leg!"
상대방은 깜짝 놀랄 수도 있지만, 당신의 센스 있는 영어 표현에 감탄할 거예요. 😊
📘 다음 글 예고: "Hit the sack(잠자리에 들다)"의 의미와 활용법
영어 관용구 시리즈 계속 업데이트할 예정이니 관심 있으시면 구독이나 즐겨찾기 부탁드려요!
함께 보면 좋은 글
“Hands Down” 뜻과 예문 - 영어 표현 완벽 정리
영어 회화나 드라마에서 “hands down”이라는 표현을 들어본 적 있으신가요? 예를 들어, “She is hands down the best singer I’ve ever heard.”라는 문장을 보면, 과연 “hands down” 뜻이 뭘까? 궁금해질 수
good.informationwifi.com
댓글