"Hit the sack" 뜻, 유래, 예문 관용구 총정리!
영어를 공부하다 보면 자주 접하게 되는 관용구(idiom)들이 있습니다. 이 표현들은 직역하면 의미가 와닿지 않아 초보 학습자들을 헷갈리게 만들곤 하죠. 오늘 소개할 표현은 “hit the sack”입니다. 처음 들었을 때 ‘자루를 치다’는 무슨 뜻인지 의아할 수 있지만, 실제로는 일상회화에서 자주 쓰이는 매우 실용적인 표현입니다. 지난번 "break a leg" 관용구 표현은 아래 바로가기를 이용하세요.
“Hit the sack” 뜻?
“Hit the sack”는 ‘잠자리에 들다’, ‘자러 가다’ 라는 의미의 구어체 표현입니다. 피곤해서 자고 싶을 때, 일과를 마치고 침대로 향할 때, 혹은 누군가에게 잠자리에 들라고 말할 때 자주 사용하는 표현이죠.
간단한 해석:
- Hit the sack = Go to bed = 잠자리에 들다
예문:
- I'm really tired. I'm going to hit the sack now.
(정말 피곤해. 이제 자러 갈 거야.) - It's been a long day. Time to hit the sack.
(긴 하루였어. 이제 잘 시간이야.) - She usually hits the sack around midnight.
(그녀는 보통 자정쯤에 잠자리에 들어.)
정확한 발음을 아래에서 들으면서 따라 하세요!
" Hit the sack" 유래?
“Hit the sack”의 정확한 어원은 완전히히 확정된 건 아니지만, 일반적으로는 과거의 침구 형태와 관련이 있다고 알려져 있습니다.
과거, 특히 19세기 초 미국이나 유럽에서는 오늘날처럼 매트리스가 고급스럽지 않았습니다. 짚이나 헝겊 등을 자루(sack)에 넣어 만든 침대가 일반적이었고, 잠자리에 들기 전에 그 자루를 쳐서(hit) 먼지를 털어내고 자리를 다지는 행위를 하곤 했습니다.
그래서 자연스럽게 "침대(자루)를 치고 자리에 눕는다"는 의미로 “hit the sack”이라는 표현이 생겼다는 것이 가장 유력한 설명입니다. 비슷한 맥락에서 “hit the hay (건초를 치다)”라는 표현도 생겼는데, 역시 건초(hay)를 넣은 침대에 눕는다는 의미입니다.
예문으로 익혀보기
표현의 의미를 정확히 이해했다면, 다양한 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 예문을 통해 살펴볼게요.
일상 대화 속 사용
- We have to get up early tomorrow. Let's hit the sack.
(내일 일찍 일어나야 하니까 자자.) - After studying all night, I just wanted to hit the sack.
(밤새 공부한 후에 나는 그냥 자고 싶었어.)
회사/직장 생활 속 예문
- It’s been a tough day at work. I’m going to go home and hit the sack.
(오늘 회사에서 정말 힘든 하루였어. 집에 가서 자야겠다.) - Don’t stay up too late, or you won’t be able to focus tomorrow. Go hit the sack.
(너무 늦게까지 깨어 있지 마. 내일 집중 못할 거야. 어서 자.)
여행 중 표현
- We walked all day around the city. I’m exhausted. I’ll hit the sack early tonight.
(하루 종일 도시를 걸었어. 완전 지쳤어. 오늘 밤은 일찍 잘 거야.)
“Hit the sack”의 비슷한 표현들
같은 의미를 가진 영어 표현은 다양합니다. 아래 표현들도 함께 알아두면 실생활에서 더욱 유용하게 활용할 수 있어요.
표현 | 의미 | 비고 |
Go to bed | 잠자리에 들다 | 가장 기본적이고 무난한 표현 |
Hit the hay | 자러 가다 | “hit the sack”과 거의 동일한 뜻 |
Turn in | 잠자리에 들다 | 다소 격식 있는 표현 |
Crash | (지쳐서) 자다 | 구어체, 특히 피곤할 때 자는 의미 |
Get some shut-eye | 잠을 자다 | 캐주얼하고 재치 있는 표현 |
Doze off | 깜빡 잠들다 | 의도치 않게 잠드는 경우 |
예문으로 보기
- I’m going to turn in early tonight.
(오늘 밤엔 일찍 잘 거야.) - He was so tired he just crashed on the couch.
(그는 너무 피곤해서 그냥 소파에서 잠들었어.) - Let’s get some shut-eye before the meeting tomorrow.
(내일 회의 전에 좀 자두자.)
"hit the sack" 표현 동영상으로 배우기
아래 동영상으로 더 자세하게 표현을 익히세요!
표현 정리
표현 | 의미 |
Hit the sack | 자러 가다, 잠자리에 들다 |
Hit the hay | 자러 가다 |
Go to bed | 잠자리에 들다 |
Turn in | (격식) 자러 가다 |
Crash | 지쳐서 잠들다 |
Get some shut-eye | 잠을 자다 |
Doze off | 깜빡 잠들다 |
마무리: 영어 관용구도 재미있게 익히자!
“Hit the sack”은 일상 영어 대화에서 매우 자주 쓰이는 표현 중 하나입니다. 단순히 ‘자러 간다’는 의미지만, 친근하고 구어적인 느낌을 줄 수 있어 영어 실력을 더 자연스럽게 만들 수 있어요. 특히 친구나 동료, 가족과의 대화에서 너무 딱딱한 표현 대신 이런 관용구를 활용하면 더욱 유창하고 네이티브 같은 인상을 줄 수 있습니다. “hit the sack”을 시작으로 다른 표현들도 함께 익혀보세요!
오늘 밤, 영어로 이렇게 말해보는 건 어떨까요?
- “It’s been a long day. I’m gonna hit the sack. Good night!”
- (긴 하루였어. 나 이제 잘래. 잘 자!)
함께 보면 좋은 글
"Break a leg" 뜻, 유래, 예문 총정리!
영어를 공부하거나 영어권 문화를 접하다 보면, 가끔 “이걸 도대체 왜 이렇게 표현할까?” 싶은 문장들을 만나게 됩니다. 그중에서도 유독 자주 들리지만 처음엔 뜻을 오해하기 쉬운 표현이 바
good.informationwifi.com
“Hands Down” 뜻과 예문 - 영어 표현 완벽 정리
영어 회화나 드라마에서 “hands down”이라는 표현을 들어본 적 있으신가요? 예를 들어, “She is hands down the best singer I’ve ever heard.”라는 문장을 보면, 과연 “hands down” 뜻이 뭘까? 궁금해질 수
good.informationwifi.com
댓글